Am I confused or are they?
eta (on the Danke v Bitte debate. Isn't danke thanks?)
Signed,
Three Years Spanish, One Semester Gaelic
'The Cautionary Tale of Numero Cinco'
[NAFDA] Spike-centric discussion. Lusty, lewd (only occasionally crude), risque (and frisque), bawdy (Oh, lawdy!), flirty ('cuz we're purty), raunchy talk inside. Caveat lector.
Am I confused or are they?
eta (on the Danke v Bitte debate. Isn't danke thanks?)
Signed,
Three Years Spanish, One Semester Gaelic
Danke is thank you, bitte is you're welcome.
The (from Germany) German people I knew said "Bitte," very much like how it looks, if you read the "e" as a schwa.
Oh, poor Mal (and Raq, and Robert). Raq, I'm sorry for the extended family circus stuff. You're wise to make plans for Mal, too.
Bitte doubles as please and you're welcome.
Is it geshundheit?
Bitte doubles as please and you're welcome.
True, dat. I'd forgotten.
Notes on bitte: [link] Bitte is used fairly often as the equivalent of "don't mention it."
Danke is Thank You. Bitte is You're Welcome. Those, plus "kinder" and a few food names, are pretty much the only German that's survived the three generations my family's been in America.
Bitte is used fairly often as the equivalent of "don't mention it."
Very much like the Spanish "de nada." Shows you how long it's been since I studied German!
So what you're all saying is, I wasn't the confused one? Woot! Love when that happens!