We have one person listed as a Montrealer on the map. Brenda and I used to live there.
Spike's Bitches 46: Don't I get a cookie?
[NAFDA] Spike-centric discussion. Lusty, lewd (only occasionally crude), risqué (and frisqué), bawdy (Oh, lawdy!), flirty ('cuz we're purty), raunchy talk inside. Caveat lector.
As for the Montreal thing: unrealistic and ungrounded as it is at the moment, it was just what I needed to hear.
A (male) friend of mine was viting Mexico with his family. At a restaurant he went to reach across the table and spilled a bottle of wine all over the table, the waiter, and the floor. He stammered, "estoy muy, muy, embarazado"
I'm very, very, pregnant
I think Shir may be thinking (whether she knows it or not) of the Yiddish term "Hamish" pronounced more like "Home-ish-ah". And I don't think there is an English equivalent. "Cozy" captures some of it, but cozy is not really a word for a person. A "Hamish" person makes a place cozy and makes the people around her feel cozy. And my use of the word "her" is because when Yiddish was a living language it would have been really unusual to describe a man as "Hamish", though I hope gender roles are less rigid today.
In college, another girl's boyfriend was Italian and his way with American idioms was, well, idiosyncratic. He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
CPR
Nice thought, Typo - but I think I only heard this word once or twice before. My Yiddish goes as far as "Ich weiß nicht" (which is actually German, I know), so I think your Yiddish is better than mine.
In college, another girl's boyfriend was Italian and his way with American idioms was, well, idiosyncratic. He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
You have no idea how confusing phrasal verbs are to non-English speakers. No. Idea.
English is highly idiomatic and, I imagine, a pain to learn. But you're doing great! (And I believe that Yiddish is based on German ... but I may be wrong.)
Shir I need to explain the "whether you know it or not". Short version, there is a lot of back-door Yiddish in Israeli English. So you may have heard more Yiddish than you think.
I had an Italian friend who would say "I'm broken" when she was out of money. I almost didn't tell her because it was so darn cute.