In college, another girl's boyfriend was Italian and his way with American idioms was, well, idiosyncratic. He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
Spike's Bitches 46: Don't I get a cookie?
[NAFDA] Spike-centric discussion. Lusty, lewd (only occasionally crude), risqué (and frisqué), bawdy (Oh, lawdy!), flirty ('cuz we're purty), raunchy talk inside. Caveat lector.
He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
CPR
Nice thought, Typo - but I think I only heard this word once or twice before. My Yiddish goes as far as "Ich weiß nicht" (which is actually German, I know), so I think your Yiddish is better than mine.
In college, another girl's boyfriend was Italian and his way with American idioms was, well, idiosyncratic. He once asked a friend what to do if he got his girlfriend "knocked out."
You have no idea how confusing phrasal verbs are to non-English speakers. No. Idea.
English is highly idiomatic and, I imagine, a pain to learn. But you're doing great! (And I believe that Yiddish is based on German ... but I may be wrong.)
Shir I need to explain the "whether you know it or not". Short version, there is a lot of back-door Yiddish in Israeli English. So you may have heard more Yiddish than you think.
I had an Italian friend who would say "I'm broken" when she was out of money. I almost didn't tell her because it was so darn cute.
Aw, that's an adorable one, indeed. I would also be tempted to let her keep saying it.
There was a pretty funny gag on last week's Outsourced where Todd tried to make "boneathon" sound like the most romantic thing ever and Rajiv proceeded to use the word in that way for the rest of the episode.
English is my first (and really only) language and it still gives me trouble. I'm often sad that Esperanto didn't catch on.
I used to take correspondence Esperanto.
t /iz dork
Dorks rule! I know chisenbop.