Everybody plays each other. That's all anybody ever does. We play parts.

Saffron ,'Our Mrs. Reynolds'


Natter 62: The 62nd Natter  

Off-topic discussion. Wanna talk about corsets, duct tape, or physics? This is the place. Detailed discussion of any current-season TV must be whitefonted.


Laura - Jan 06, 2009 8:06:09 am PST #9562 of 10002
Our wings are not tired.

Or, it could just be that I'm cranky.

I wasn't cranky until I read that paragraph. Not just you.


Laura - Jan 06, 2009 8:06:55 am PST #9563 of 10002
Our wings are not tired.

Lisa bacon!


Hil R. - Jan 06, 2009 8:08:11 am PST #9564 of 10002
Sometimes I think I might just move up to Vermont, open a bookstore or a vegan restaurant. Adam Schlesinger, z''l

Sigh. The Washington Post had a review of a new production of West Side Story. The production looks really cool -- the Puerto Rican characters speak Spanish when they're talking to each other. It's been getting great reviews.

Anyway. Someone wrote in a letter to the editor about this. Complaining that immigrants should learn to speak English, and that "language concessions" like this don't help anyone. [link]


Jesse - Jan 06, 2009 8:11:18 am PST #9565 of 10002
Sometimes I trip on how happy we could be.

@@

Of course, I am also slightly @@ that Maria is being played by an Argentine.


DavidS - Jan 06, 2009 8:12:09 am PST #9566 of 10002
"Look, son, if it's good enough for Shirley Bassey, it's good enough for you."

Well, if Joss makes a dramatic comedy show about Roman dinosaurs in Britain, I'm totally there.

If Alan Tudyk would narrate it then it would be perfect.


Hil R. - Jan 06, 2009 8:14:49 am PST #9567 of 10002
Sometimes I think I might just move up to Vermont, open a bookstore or a vegan restaurant. Adam Schlesinger, z''l

Huh. The bilingual West Side Story was originally going to have subtitles, the way they sometimes do it for operas, but after working with that for a while in the previews, they scrapped it. Now it's just part English, part Spanish, no translations.


Jessica - Jan 06, 2009 8:16:11 am PST #9568 of 10002
If I want to become a cloud of bats, does each bat need a separate vaccination?

Now it's just part English, part Spanish, no translations.

So half the play is basically unintelligible to a portion of the audience? Where's the logic in that?


Hil R. - Jan 06, 2009 8:19:27 am PST #9569 of 10002
Sometimes I think I might just move up to Vermont, open a bookstore or a vegan restaurant. Adam Schlesinger, z''l

According to the article,

The English subtitles for Spanish dialogue and lyrics are being scrapped; Laurents deemed them unnecessary and possibly distracting, according to producer Kevin McCollum. Without that crutch, non-Spanish-speaking audience members may better appreciate the identity and integrity of the Sharks and comprehend the Jets' insecurity, he said.


Jessica - Jan 06, 2009 8:21:26 am PST #9570 of 10002
If I want to become a cloud of bats, does each bat need a separate vaccination?

Without that crutch, non-Spanish-speaking audience members may better appreciate the identity and integrity of the Sharks and comprehend the Jets' insecurity, he said.

Or they just won't know what's going on. Either way.


megan walker - Jan 06, 2009 8:22:50 am PST #9571 of 10002
"What kind of magical sunshine and lollipop world do you live in? Because you need to be medicated."-SFist

So half the play is basically unintelligible to a portion of the audience? Where's the logic in that?

Have you seen History Boys ?