For christ's sake, Perkins, would you just consult with the person already?!?!
At my alma mater a couple years back a couple (college) students decided to steal a big student art installation, truck it up to an adjoining campus a few blocks away, and set it on fire. Unfortunately, they decided to do this to an eleven-foot cross.
Oh, man.
Thank you for that Batman link, ita, because it provided the perfect punchline to an email conversation I was already in the middle of.
For christ's sake, Perkins, would you just consult with the person already?!?!
Actually, no. I told the attorney to do it.
Right now, I'm twiddling my thumbs (in between looking up state law effective dates for Michigan) waiting for Vermont to put up the governor's state of the state address so I can e-mail the link to the editor that needs it. They told me it was going to be up "sometime this afternoon," which is rapidly disappearing, especially in Vermont.
I'm guessing that California is going to be a bit more punctual with the Governator's address tonight (I have to hang around here until it's up, so I hope they're on time with posting it).
You all have seen "Ode on a Grecian Urn, Condensed," right? Four lines, people. And it rhymes!
Booth is trudy, trudy booth.
Booth is trudy, trudy booth.
No, the entire text of it is:
Gods chase round vase
What say? What play?
Don't know.
...Nice, though.
The frie-breathing hypocrite-pastor thing seems to happen with disturbing regularity.
And some folks say there is no God.
Don't get me wrong, I am all for inclusive language. However, I think it's entirely unnecessary when referring specifically to Jesus, and I think it's really annoying in the few songs that most people know the words to by heart. I'm talking first verse of common Christmas carols here, not too much to ask.
I think changing the words to most/all old hymns is petty, and it's hardly where the real problem lies with sexism in religion. I applaud biblical translations that, using the more apt word choices, become more inclusive (provided they do so remaining faithful to the texts they're rendering). I enjoy newer hymns that are inclusive. If a hymn or carol was originally written in another language and was more inclusive in the original language, I can see rendering a better translation (although I'm with Jesse on leaving the popular Christmas carols alone, and that it is ridiculous to de-sex Jesus, who was actually a man).
Hymns are art, which is why I think this pushes my buttons. This is art people created to express their beliefs and their praise. I dont' see a moral difference between inclusivizing-up the hymns and going into the Sistine Chapel, and repainting this [link] picture face of God (on the right) such that it ends up androgynous.
I dont' see a moral difference between inclusivizing-up the hymns and going into the Sistine Chapel, and repainting this [link] picture face of God (on the right) such that it ends up androgynous.
Though if you
are
going to mess with a masterpiece give poor Adam a, um, hand.
I'm totally with you, Cindy.