I think I need lunch
I'm about to slip out of the office early and go have pancakes. I highly recommend this method of coping.
Off-topic discussion. Wanna talk about corsets, duct tape, or physics? This is the place. Detailed discussion of any current-season TV must be whitefonted.
I think I need lunch
I'm about to slip out of the office early and go have pancakes. I highly recommend this method of coping.
hivemind
I am trying to find out the title for a movie that I only ever saw the trailer for. It was a British film about 2 or 3 young people living in a flat and I think placing an ad for a flatmate. I can;t remember the explination, but I think they then kill the new flatmate and try to hide it. This must have been 5-7 years ago that I remember seeing the trailer. Any ideas? I don;t remember any of the actors.
Msbelle, Shallow Grave. With the Ewan.
Undoubtedly a x-post.
Shallow Grave, Danny Boyle's first movie, with Ewan MacGregor. (eta: iirc, they don't actually kill the new guy, he just dies)
One of the actors you don't remember? A very young Ewan Mcgregor.
msbelle, Shallow Grave
Tom, if you pop back in today on a break or whatever, I'll try and call you around lunchtime so we can make dinner plans.
We break for lunch in 30 minutes - I'll turn my cell on then.
oh, how fun. obviously I have been subconsciously remembering it all this time because of Ewan.
eta: oh god - 11 years ago. where does the time fly?
Okay, I've become a desperate person. Does the following make any sense in Spanish? I've been driven to online translators, but the result doesn't appear too insane to me:
No, no deseo participar en la Operación Round Up.
Sí, quisiera renovar mi participación en la Operación Round Up.
Ningún cambio.
Ginger - I think the first one makes sense, although I would have probably said no quiero. But deseo might be more proper.
What are the 2nd two supposed to be in English, again?