In a moment of marital amusement, we were watching last night, and Sawyer did something particularly assholish, and my dh yelled out the name of one of his own brothers, as I yelled out soul sucking demon's name.
Well, there are certainly worse times you could do that...
Nothing that jumps out at me. I'd translate, but everytime I try to do that with lyrics it comes out wrong like a wrong thing.
Fair enough. If nothing jumps out, there probably isn't anything.
Maybe Sawyer didn't take his pants off because he's going commando.
Well, he had that moment with Kate before, in which he strutted out of the ocean buck-naked like some she-male Aphrodite, cocky as he pleases. I doubt he had an attack of bashfulness here. I'm not sure *why* he didn't take his pants off. Wet jeans are nasty-uncomfortable.
I hope they won't go all Flowers in the Attic with Boone and Shannon, 'cause that's way predictable by now. Although Boone sure is projecting the creepy vibe.
Wet jeans are nasty-uncomfortable.
I was thinking the same thing.
I hope they won't go all Flowers in the Attic with Boone and Shannon
House of Usher, baby.
Less likely to pick up leeches in new places while wearing jeans?
Okay, I searched a bit on French sites and found this translation. There is some poetic license but it is basically sound:
The sea
Dances beyond
The shores and lighted bays
With silver on its waves
The sea
Still glitters along
As the rain falls
The sea
Welcomes the sun
And fools
Billowing home
You’d think they’re angels, but no!
You see
It’s nothing but foam
That will soon go
Behold
By the lagoon
A wet blanket of reeds
Behold
Birds flying home
To those rusty “maisons”
The sea
Eternal nest
Of shores and lighted bays
So with a song of love
The sea
Will be my heart’s cove
Through eternity
You can find the side by side comparaison with the original French, this translation, and the English version here (scroll down to the post of 6/1/2004:
Charles Trenet: La Mer en anglais
ETA line breaks and that I just noticed that the next post on that site also complains about "My Way".
Well, that definitly gives new meaning. Pretty much the polar opposite in tone to the English translation.
ETA: I'm rewatching now. I really want spoilers. Really bad. I've been so strong. I need help.
Cries.
It certainly helps us understand why Shannon was saying words like "glitter" and "infinity/eternal"
We used to swim in our jeans on hot days all the time. In the Virginia heat they would dry in 20 minutes and keep you cool while doing so.
Hmmm, and it's pretty darn humid in VA too.
Also, Cleolinda's recap is up.