But I have no problem with her being a sexual creature, nor with the idea of an international bootie call.
And realistically, it seems to me like it's less whorish to travel for cock, assuming you're working somewhere you don't know people, and the people you know are somewhere else. If you see what I'm saying. She's shooting in Bulgaria, so she should pick up a random Bulgarian??
Edit: I mean, assuming you're buying into the culturally-standard slut-shaming, which I am not. I don't care who anyone has sex with, or where they are located.
I've heard both definitions of code-switching, fwiw.
Mainly what I think of when I hear the term is when I used to sit at a desk right next to the Latin America Sales department, and every conversation I overheard was about half Spanish and half English, jumbled together in a way that obviously made sense to the speakers but was a total head-trip for me. (Since my Spanish is not only rusty, but also firmly lodged in the "second language" part of my brain.)
I had the same difficulty watching Monsoon Wedding - every now and then the subtitles would disappear and I'd miss half of the next line before I realized the characters had switched to English.
You see that a lot in Quebec, but I've never heard code switching in that context.
My coworker just asked me a code switching question: If you are referring to a committee with a French name in an English sentence, should the article proceeding it be "the" or "le"?
She's shooting in Bulgaria, so she should pick up a random Bulgarian??
When in Rome...
I mean, I'm not mad at her either way, but the idea that she's travelling for known quantities of cock is more respectable.
Mostly I think she wasn't allowed to say the word cock. However, she's already pretended to walk around with semen in her hair, so how prissy is she going to act now?
My home answering machine code-switches and has for years. It's been half in French since...well, almost since I left Montreal. Not quite clear why, but I can't bear to change it. Transferred it verbatim every time.
I'd probably say "the" unless the article is part of the committee's name.
I'd probably say "the" unless the article is part of the committee's name.
This.
The head of the Fédération Internationale de Football Association said he would consider goal-line technology.
Cock cock cock cock. The word has lost all meaning....