Psh. That's what waterproof is for.
Pah. My overwrought emotional reactions to beloved childhood media SCOFFS at waterproof. The only makeup that has survived through one of those sorts of emotional outbursts is MAC Fluidline.
I mean, I still dissolve into a big weepy mess at Lilo & Stitch. At Big Fish. At Edward Scissorhands. We still haven't seen Up.
Pah. My overwrought emotional reactions to beloved childhood media SCOFFS at waterproof. The only makeup that has survived through one of those sorts of emotional outbursts is MAC Fluidline.
Which, of course, you own. Right???
Which, of course, you own. Right???
Well, yes. In multiple colors, even. But I don't know if I'm willing to subject myself to that sort of emotional outburst in public right now.
We clearly need to find a theatre that has chicks-only chocolate-and-movie matinees. Why doesn't such a thing exist?
But, yeah. I get that. I'm similarly torn.
I finally watched
Banlieue 13
and it is made of awesome. If you're getting antsy waiting for the next Tony Jaa movie this will help you get your fix. How do you say "man candy" in French?
sucrerie d'homme,
according to Hyperwords. I'm sure Megan will be along in a moment to give us the non-machine-translation version.
Silly me. I was under the impression
Banlieue 13
was an indie feature. I didn't realize it was Luc Besson. of course I loved it.
Banlieue 13 requires nothing fancier than "OM NOM NOM."
I got to see Where the Wild Things Are for my birthday!!! (Me, the woman who almost never gets to see a movie in the theater, let alone on opening weekend.) I really loved it.
Did I see a frog signal in the sky?
That's a hard one. "Eye candy" is used without translation, but I can't think of an equivalent for "man candy."
You can always go with the standard "il est canon/craquant" or "c'est une bombe", all of which basically mean "he's hot."