Bunch of wanna blessed-bes. Nowadays every girl with a henna tattoo and a spice rack thinks she's a sister to the dark ones.

Willow ,'Bring On The Night'


Natter 62: The 62nd Natter  

Off-topic discussion. Wanna talk about corsets, duct tape, or physics? This is the place. Detailed discussion of any current-season TV must be whitefonted.


Barb - Dec 23, 2008 8:46:00 am PST #7658 of 10002
“Not dead yet!”

Yes! Didn't know it has another name in the fresh form.

I think only in the US.

Throughout Latin America too. I never remember that it's known as coriander.

Grocery shopping has been achieved. Couldn't decide between mashed potatoes, stuffing, or arroz con frijoles, so I got the makings for all and I'll see what my mood is on Thursday.

And because I'm trying to be good in preparation for the gorgefest, I had a salad with grilled chicken for lunch. Go me.


DavidS - Dec 23, 2008 8:47:06 am PST #7659 of 10002
"Look, son, if it's good enough for Shirley Bassey, it's good enough for you."

But you can do that now, without legal status. I have been to several non-legal weddings that were just as emotional and binding than signing a piece of paper from the state.

I don't think it's the same. Getting married is not just a private commitment but a public gesture. So it becomes, in part, about your status in the community. About how big a circle you can draw around your life. Is the gesture only going to encompass part of your life? I am a gay person who has a commitment ceremony within the gay community and amongst my accepting friends and family. Or is it to be fully enfranchised in your culture. The distinction of the latter is significant.


Jesse - Dec 23, 2008 8:50:44 am PST #7660 of 10002
Sometimes I trip on how happy we could be.

Throughout Latin America too.

I meant in English, and actually almost said that. Or are there two names for fresh and dried coriander in Latin America?

I don't think it's the same. Getting married is not just a private commitment but a public gesture. So it becomes, in part, about your status in the community. About how big a circle you can draw around your life. Is the gesture only going to encompass part of your life? I am a gay person who has a commitment ceremony within the gay community and amongst my accepting friends and family. Or is it to be fully enfranchised in your culture. The distinction of the latter is significant.

Wait, that was my point! I guess what I'm saying is the legality is hugely important, and the difference between what we were saying is the definition of culture.


Barb - Dec 23, 2008 8:52:30 am PST #7661 of 10002
“Not dead yet!”

I meant in English, and actually almost said that. Or are there two names for fresh and dried coriander in Latin America?

I've only ever known it as cilantro. And actually didn't know it existed as a dried ingredient until I went to college.


Cashmere - Dec 23, 2008 8:54:34 am PST #7662 of 10002
Now tagless for your comfort.

I got 70%.

I got 72%, but I guessed on a lot of them.

I got 76%.

Still haven't done latkes. But I'm going to shred the potatoes and make them for dinner.


amych - Dec 23, 2008 8:55:35 am PST #7663 of 10002
Now let us crush something soft and watch it fountain blood. That is a girlish thing to want to do, yes?

fresh and dried coriander

The US different names are for the leaves and seeds, not for fresh vs. dried -- I'm not sure anyone does dry cilantro, because, why, but I'm neurotically compelled to fix the distinction...


beth b - Dec 23, 2008 8:55:37 am PST #7664 of 10002
oh joy! Oh Rapture ! I have a brain!

Getting married is not just a private commitment but a public gesture. So it becomes, in part, about your status in the community.

my wedding ceremony was very private. As in, it involved no one in our community. I feel that our commitment to each other is private and personal. The reason for making it legal was strictly to protect each other


Jesse - Dec 23, 2008 8:55:46 am PST #7665 of 10002
Sometimes I trip on how happy we could be.

OK, that's what I figured. The English (or whoever) in the US used it dried, called it coriander. Spanish-speaking Latin Americans used it fresh, called it cilantro. US people never integrated the terms, while using both things.

ION, I think I'm going to be one of Those People on the plane, with a slightly too-big carry-on and two "personal items" (a purse and a small tote bag). I just hate to pay to check a bag when my overflow is so small!


beth b - Dec 23, 2008 8:55:49 am PST #7666 of 10002
oh joy! Oh Rapture ! I have a brain!

Jesse - Dec 23, 2008 8:56:44 am PST #7667 of 10002
Sometimes I trip on how happy we could be.

The US different names are for the leaves and seeds, not for fresh vs. dried -- I'm not sure anyone does dry cilantro, because, why, but I'm neurotically compelled to fix the distinction...

Aha! I didn't really know that. And it makes even more sense now.