Throughout Latin America too.
I meant in English, and actually almost said that. Or are there two names for fresh and dried coriander in Latin America?
I don't think it's the same. Getting married is not just a private commitment but a public gesture. So it becomes, in part, about your status in the community. About how big a circle you can draw around your life. Is the gesture only going to encompass part of your life? I am a gay person who has a commitment ceremony within the gay community and amongst my accepting friends and family. Or is it to be fully enfranchised in your culture. The distinction of the latter is significant.
Wait, that was my point! I guess what I'm saying is the legality is hugely important, and the difference between what we were saying is the definition of culture.
I meant in English, and actually almost said that. Or are there two names for fresh and dried coriander in Latin America?
I've only ever known it as cilantro. And actually didn't know it existed as a dried ingredient until I went to college.
I got 70%.
I got 72%, but I guessed on a lot of them.
I got 76%.
Still haven't done latkes. But I'm going to shred the potatoes and make them for dinner.
fresh and dried coriander
The US different names are for the leaves and seeds, not for fresh vs. dried -- I'm not sure anyone does dry cilantro, because,
why,
but I'm neurotically compelled to fix the distinction...
Getting married is not just a private commitment but a public gesture. So it becomes, in part, about your status in the community.
my wedding ceremony was very private. As in, it involved no one in our community. I feel that our commitment to each other is private and personal. The reason for making it legal was strictly to protect each other
OK, that's what I figured. The English (or whoever) in the US used it dried, called it coriander. Spanish-speaking Latin Americans used it fresh, called it cilantro. US people never integrated the terms, while using both things.
ION, I think I'm going to be one of Those People on the plane, with a slightly too-big carry-on and two "personal items" (a purse and a small tote bag). I just hate to pay to check a bag when my overflow is so small!
The US different names are for the leaves and seeds, not for fresh vs. dried -- I'm not sure anyone does dry cilantro, because, why, but I'm neurotically compelled to fix the distinction...
Aha! I didn't really know that. And it makes even more sense now.
Wait, that was my point! I guess what I'm saying is the legality is hugely important, and the difference between what we were saying is the definition of culture.
Which is why I'd rather see Civil Partnerships with the same rights and responsibilities (like in the UK) now, and quibble about semantics later. Hell, I'd cheerfully allow my het marriage (non-religious) to be defined as such if it meant that my friends and family could have the same damn rights with one simple license.
my wedding ceremony was very private. As in, it involved no one in our community. I feel that our commitment to each other is private and personal. The reason for making it legal was strictly to protect each other
That may be so but the marriage exists within the larger culture, separate from what it means to you personally. You are married, and you have a husband and those aspects of your public self are acknowledged as such within the community.