Genres of dvds in the top ten of my Netflix queue:
romance (1)
thrillers (1)
television (2)
Music/musical (2)
drama (3)
indie (comedie) (1)
Genres of dvds in the bottom ten of my Netflix queue:
Drama - 4 (but all tv shows. . . don't know why it's isn't tv)
tv - 5
Action - 1
My Netflix Top Ten is tv-heavy right now:
Inside Man, Touch the Sound, Arrested Development: Season 3: Disc 2, Brick, Weeds: Season 1: Disc 1, 2046, CSA: Confederate States of America, Band of Outsiders, Weeds: Season 1: Disc 2 , The Office: Season 2: Disc 1.
Although I just realized that they finally re-bought the BBC Bleak House, so I can finish it up. That's going up to the top of the queue.
ita, did you do your genre analysis yourself or does Netflix have a tool somewhere to do such a thing?
I have 500 things in my queue now -- there is NO WAY that I'm going to go through them all.
I may have a French movie in there somewhere or other.
Okay, the highest ranked foreign film I have is at 59. . . still in the first 100. (And there are a bunch of foreign films right around there.)
did you do your genre analysis yourself or does Netflix have a tool somewhere to do such a thing?
It would be sweet if they did, but no. I copied the queue table into Excel and ran the subtotalling there after I jettisoned the extra stuff.
For values of foreign films, are we including Hong Kong or anime? Because I have Ghost In The Shell right now, Iron Monkey at the top of my queue, and for non-anime Non-Hong Kong Barbarian Invasions right below it.
No, I am kidding. Although, if you know the full range (okay 5 or 10 more) of words for intercourse, from the sublime to the guttural, I'm always glad for a quick lesson.
Hmmm. Let's see. With rough translations:
--faire l'amour (the gold standard, "to make love")
--ébats sexuels (sexual relations)
--se faire sauter (to get laid, literally "to get jumped")
--tomber (usually only used with women)
--s'envoyer (to get some)
--se taper (hit that? more "street", also usually only used with women)
--baiser (to fuck)
--niquer (can also be used reflexively to mean "I got screwed" in a figurative way)
My personal favorite? "Une partie de jambes en l'air", which literally means "a round (as in game) of legs in the air".
ETA: Again with the line breaks!
For values of foreign films, are we including Hong Kong or anime?
I don't know how consistent they are, but Netflix seems to put HK action in Foreign and anime in Anime and Animation.
"Foreign" as a film genre seems similar to "Black" as a music genre.