No studying? Damn! Next thing they'll tell me is I'll have to eat jelly doughnuts or sleep with a supermodel to get things done around here. I ask you, how much can one man give?

Xander ,'Conversations with Dead People'


Spike's Bitches 46: Don't I get a cookie?  

[NAFDA] Spike-centric discussion. Lusty, lewd (only occasionally crude), risqué (and frisqué), bawdy (Oh, lawdy!), flirty ('cuz we're purty), raunchy talk inside. Caveat lector.


Steph L. - May 16, 2011 8:29:03 am PDT #21429 of 30000
this mess was yours / now your mess is mine

Being right or sensible about what something means or how it's expressed is nothing in the face of how it's actually expressed. Some fights I think can be won, but against prevalence? I just don't see it happening.

I'm just ragey because the prevalence comes from sheer ignorance. People are using "literally" to mean the exact opposite of what it means. (Again, the irony, it burns.)


§ ita § - May 16, 2011 8:31:35 am PDT #21430 of 30000
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

I don't recall ever seeing it used to mean the exact opposite. I usually see it used as a fervent intensifier.

At least back when I misused it (I still remember Mrs. Cullen telling me I didn't mean "it was literally hell in the raincoat") I didn't mean it definitely wasn't hell. I just meant it was the most hellish thing ever, like as hellish as hell, oh my god.

I was also 14.


Polter-Cow - May 16, 2011 8:31:44 am PDT #21431 of 30000
What else besides ramen can you scoop? YOU CAN SCOOP THIS WORLD FROM DARKNESS!

(Again, the irony, it burns.)

Literally?


§ ita § - May 16, 2011 8:32:06 am PDT #21432 of 30000
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

Literally?

Yes.


Polter-Cow - May 16, 2011 8:34:12 am PDT #21433 of 30000
What else besides ramen can you scoop? YOU CAN SCOOP THIS WORLD FROM DARKNESS!

I don't recall ever seeing it used to mean the exact opposite. I usually see it used as a fervent intensifier.

I still remember Mrs. Cullen telling me I didn't mean "it was literally hell in the raincoat") I didn't mean it definitely wasn't hell. I just meant it was the most hellish thing ever, like as hellish as hell, oh my god.

That's not what she means. "Literally" means, well, literally. By definition, what you are saying is that it is was truly, actually hell in the raincoat. What you mean was that it was like hell, not actual hell, but it felt like hell. So, figuratively. Being the opposite of literally.


ChiKat - May 16, 2011 8:37:47 am PDT #21434 of 30000
That man was going to shank me. Over an omelette. Two eggs and a slice of government cheese. Is that what my life is worth?

The British way of punctuating quotes has always made more sense to me including only what is quoted in the quotation marks and not mucking up the quote with my punctuation.

Unsurprisingly, I am not a prescriptivist.

That's a slippery slope to having "r" be an acceptable spelling for the third-person plural of to be.

That does bug me, too, but if it happens, it happens. I do try to teach my students the difference between formal language and informal language and how they really need to be fluent in both.


§ ita § - May 16, 2011 8:40:05 am PDT #21435 of 30000
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

But when I used literally there, I wasn't saying "it was figuratively hell in that raincoat". I was saying "it was really really hellish in that raincoat". Concomitant is the implication that it's figurative, but it's not what the word is put there to communicate.


DavidS - May 16, 2011 8:43:36 am PDT #21436 of 30000
"Look, son, if it's good enough for Shirley Bassey, it's good enough for you."

Have I ever given a damn about this? Do you think it's likely I'm going to start now?

No, you're stubborn like that. You're going to be sixty-three and snapping at the new kid in the office, "It's spelled 'l-e-d-e'."


ChiKat - May 16, 2011 8:48:26 am PDT #21437 of 30000
That man was going to shank me. Over an omelette. Two eggs and a slice of government cheese. Is that what my life is worth?

But when I used literally there, I wasn't saying "it was figuratively hell in that raincoat". I was saying "it was really really hellish in that raincoat".

"hellish" is not the same thing as "hell"

"It was literally hellish" means (to me) something different from "It was literally hell". (see what I did there, with the quotations marks and period??)


§ ita § - May 16, 2011 8:50:50 am PDT #21438 of 30000
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

"hellish" is not the same thing as "hell"

Well, it's clear that the usage I'm citing was wrong, isn't it? My point is, literally is not being used to call out "not what I'm actually saying" but instead as an intensifier to indicate "it's TOTALLY like this". And the "like" part is the least of it, with its implication of not actual equivalence.