So that's how it's called in English. That's the new thing I've learned today.
Also memorable because it's what Kennedy loudly announced himself to be to the citizens of Berlin due to a flub with German translation.
Buffy ,'Chosen'
[NAFDA] "There will be an occasional happy, so that it might be crushed under the boot of the writer." From Zorro to Angel (including Wonderfalls and The Inside), this is where Buffistas come to anoint themselves in the bloodbath.
So that's how it's called in English. That's the new thing I've learned today.
Also memorable because it's what Kennedy loudly announced himself to be to the citizens of Berlin due to a flub with German translation.
I am a freak who doesn't like donuts.
what Kennedy loudly announced himself to be to the citizens of Berlin due to a flub with German translation
Um, what did he try to say?
"Ich bin ein Berliner" != "I am a citizen of Berlin"
Ooh, I love this one! He meant to say "I'm a Berliner," like "I'm one of you." Except in Berlin, a berliner is a jelly donut, so you have to say "Ich bin Berliner" to mean a person and he said "Ich bin ein Berliner," calling himself a donut.
Not so different from saying "I am a Danish"
It's sort of similar, syntactically, to saying "I am a Danish" as opposed to "I am Danish".
[x-post, of course]
Just like that. "I am a Dane" = person. "I am Danish" = person. "I am a Danish" = pastry.
"I am a Danish" = pastry.
And song lyric.
Wait, there are songs about being pastry?