I'd advise the same as Kat, though I'd want to add something with a little bite too. Of course, I'm thinking juniper berries, which probably just...no. I think it is the whole
thing you get from trees and ridiculously difficult to eat
factor at work.
And it seems really funny that finding pine nuts is hard there.
You know, growing up I never ate pinons because they were so much work and the shells make my teeth cringe and whimper. And when I discovered( in the last 7 years) that those pine nuts that are extremely expensive that I'd like to eat by the handful are in fact pinons?
slaps forehead.
I just got a reprieve from something I was dreading. But it just puts it off till later. I kinda hate that. I'd worked through all the dread and had settled on resignation. And now I gotta do it again later?!
You know, growing up I never ate pinons because they were so much work and the shells make my teeth cringe and whimper. And when I discovered( in the last 7 years) that those pine nuts that are extremely expensive that I'd like to eat by the handful are in fact pinons? slaps forehead.
This is me exactly.
OK, I just walked up to the market and got slivered almonds, which were the same price as regular almonds, and I got cashew pieces. Not as pretty as whole cashews, but still, cashews!
It's weird, the things that are cheap/expensive here. Cheese is really expensive, even local cheese (except feta). Capers and nuts of all kinds are really cheap. Skinless boneless chicken breast is the same price as chicken thighs. Honey is worth its weight in gold.
Anyway, the sauce smells really good, and I think the cashews will go well, although I'm going to use less than the amount of pine nuts called for.
(edited to remove the WRONGBAD apostrophe in
its
)
Is
pinon
a Spanish word? I've only ever called them
pignoli,
although I knew pignoli = pine nuts.
Yep, pinon is spanish. The middle n is actually an enye, but I never remember html entities.
I think pinon and pignoli are cognates. Like Renaissance and Renacimiento.
Which could segue into a whole thing about ESPN Deportes, and how mixed-American Spanish adopts the funniest English words in the service of fast recaps, but I'll desist.
mixed-American Spanish adopts the funniest English words in the service of fast recaps
Spanglish was the most commonly spoken language where I grew up. It doesn't even make me blink.
I don't watch a lot of American-Spanish TV; and I've never watched sports coverage. It was pretty funny, then, to discover that "Y saque el out" and "está safe en home" are both legitimate phrases in beisbol.
They interviewed Vinny Castilla in his native tongue, and he was going on rapidly in Spanish, paused, said "en los gaps," and switched back. Like he'd forgotten how to say "gaps" in Spanish, or the Spanish word wasn't specialized enough for the outfield meaning he intended.
The best part? The Nationals (no translation) played the Milwaukee Cerveceros (Brewers), and the Red Sox lost horribly to the Atléticos. I know that foreign media translate Red Sox to Medias rojas, so I don't know why American Spanish media don't. But it's kind of cute.
So, do we think Fox will only show The Inside when there's no American Idol, or what?