Chris is asking me the Spanish for "Merry-go-round". I disappointed him when I told him I didn't know
Google Translate says
carrusel
I've also seen it called "Chinese parsley", I don't know why.
"Chinese [English vegetable]" is a weird naming convention. I've never quite understood it myself. (Since the vegetables so named are rarely either Chinese or whatever English vegetable they're being called.)
You've probably had it in Mexican food at some point.
Possibly. I don't eat a lot of Mexican food, and when I do, my impression is that (other than the authentic place I went to a lot, when I was in college) I eat pretty Americanized stuff.
No sex for you, Steph, ever.
If we can ever get her out to Seattle, I have a guy I can set her up with. He's sweet, charming, a wacky pagan, a HUGE comics geek, big fan of Buffy, Angel, and just about any other genre show, and would think she's gorgeous. The only possible drawbacks are 1) he's also a huge gaming geek, and is in (IIRC) three or four rpg campaigns a week, and 2) I don't know if Steph likes big, teddy-bear-ish type guys.
"Chinese [English vegetable]" is a weird naming convention. I've never quite understood it myself.
There's certainly no good explanation for "Japanese fruitcake," which doesn't remotely resemble anything from Japan.
Or "Jerusalem artichoke," which is neither an artichoke nor from Jerusalem.
Discuss.
t /coffee talk
::waving hand excitedly from the NGA corner::
If anybody can transplant Jilli's description to the east coast, I'll volunteer to make him happy, all the rest of his days.
If anybody can transplant Jilli's description to the east coast, I'll volunteer to make him happy, all the rest of his days.
Somehow, I doubt I can convince him to move.
Weren't kiwis originally called Chinese gooseberries?
Kiwis were called Chinese gooseberries. The change to kiwi was part of a marketing effort.