I've really got to learn to just do the damage and get out of town. It's the 'stay and gloat' that gets me every time.

Ethan Rayne ,'Potential'


The Buffista Book Club: the Harry Potter iteration  

This thread is a focused discussion group. Please see the first post below for the current topic and upcoming book discussions. While natter will inevitably happen, we encourage you to treat this like a virtual book club and try to keep your posts in that spirit.

By consensus, this thread is reopened specifically to discuss Harry Potter and the Deathly Hallows. It will be closed again once that discussion has run its course.

***SPOILER ALERT***

  • **Spoilers for Harry Potter and the Deathly Hallows lie here. Read at your own risk***


Ouise - Aug 24, 2007 7:52:42 am PDT #2637 of 3301
Socks are a running theme throughout the series. They are used as symbols of freedom, redemption and love.

I'm disproportionately annoyed (ok, ridiculously enraged) by the change from "large tawny owl" to "large, tawny owl". The tawny owl is a species, which makes that comma as out of place as if it the phrase were "a large, owl". That comma is hurting my eyes. Ow ow ow.


megan walker - Aug 24, 2007 7:54:16 am PDT #2638 of 3301
"What kind of magical sunshine and lollipop world do you live in? Because you need to be medicated."-SFist

For example (and my horror at the time) the past tense of learn is learnt.

Fowler's accepts both learned and learnt (and they can be pronounced the same when used as a pp.).


§ ita § - Aug 24, 2007 8:01:14 am PDT #2639 of 3301
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

they can be pronounced the same when used as a pp

Really? I've always pronounced them differently (three pronounciations now that I think of it: learnt, learnd, and learnéd).


megan walker - Aug 24, 2007 8:03:26 am PDT #2640 of 3301
"What kind of magical sunshine and lollipop world do you live in? Because you need to be medicated."-SFist

Really? I've always pronounced them differently (three pronounciations now that I think of it: learnt, learnd, and learnéd).

Again, according to Fowler's: Learnéd is only when used as an adjective. In the past tense, the pronounciation is either learnt or learnd--but always monosyllabic.


DavidS - Aug 24, 2007 8:05:50 am PDT #2641 of 3301
"Look, son, if it's good enough for Shirley Bassey, it's good enough for you."

Huh. Elizabeth Enright's uncle was Frank Lloyd Wright.


§ ita § - Aug 24, 2007 8:09:04 am PDT #2642 of 3301
Well not canonically, no, but this is transformative fiction.

In the past tense, the pronounciation is either learnt or learnd--but always monosyllabic.

I just had no idea that learnt and learned were ever pronounced the same.


Vortex - Aug 24, 2007 8:10:16 am PDT #2643 of 3301
"Cry havoc and let slip the boobs of war!" -- Miracleman

I just had no idea that learnt and learned were ever pronounced the same.

they're not. At least not with my English friends. I asked a bunch of people because I just couldn't believe that it was correct.


megan walker - Aug 24, 2007 8:17:01 am PDT #2644 of 3301
"What kind of magical sunshine and lollipop world do you live in? Because you need to be medicated."-SFist

I just had no idea that learnt and learned were ever pronounced the same.

Well, Fowler's is generally pretty thorough on these things.

I assume that some people pronounce it with a "t" sound just because they've seen the -t spelling. Or it's a regional/class thing.


Sue - Aug 24, 2007 8:17:10 am PDT #2645 of 3301
hip deep in pie

I just had no idea that learnt and learned were ever pronounced the same.

Uh, with some of the accents around here they are.


Fay - Aug 24, 2007 8:25:28 am PDT #2646 of 3301
"Fuck Western ideologically-motivated gender identification!" Sulu gasped, and came.

Making a book more appealing to a larger population with minor vocabulary tweaks just strikes me as a variant on translation.

Well, yes. It's a variant on translation which doesn't actually open a text up to people who would otherwise be unable to access it, but instead saves children from having to grapple with the disturbing notion that normal people - people they can like, care about, feel emotionally invested in - live in a culture that is not quite the same as their own. That ordinariness is subjective, and the things they take for granted aren't the only, or even the most common, trappings of everyday life.

Pretending that people in other countries are exactly like oneself isn't actually all that much more helpful than pretending that they're evil and incomprehensible, and I think this bowdlerization process is symptomatic of a profoundly depressing attitude to otherness.

If the minor - but real - differences between the UK and the US are deemed too difficult and confusing to try to recognise or understand, and are airbrushed into bland familiarity, then there's precious little hope of recognising or understanding the much larger differences of lifestyle and outlook that seperate the US from most other places.

eta

Ooh, the link to the actual changes made in the first book is very interesting. Thanks for that.

I'm a bit gobsmacked that the US text went out of its way to inject a brand new line that established Dean's skin colour during the sorting. Huh.