Did you notice that one of them had taglined Erika? So cool.
'Jaynestown'
Bureaucracy 3: Oh, so now you want to be part of the SOLUTION?
A thread to discuss naming threads, board policy, new thread suggestions, and anything else that has to do with board administration and maintenance. Guaranteed to include lively debate and polls. Natter discouraged, but not deleted.
Current Stompy Feet: ita, Jon B, DXMachina, P.M. Marcontell, Liese S., amych
There seems to be one Swedish-English translation tool on the web, and its server is down. Alas!
Who reads Swedish?
Well. Swedes, I hear.
Show offs. Like being tall, blond, and gorgeous, isn't enough.
Hee. We're relativt odödlig. I don't know what it means, but I kind of like the sound of it.
Off to email Sister's Swedish ex-boyfriend.
Who reads Swedish?
Just squint your eyes a bit and twist your mouth a bit when you read the diacritics. You can read it.
I especially like:
Mer Buffista-guld. (More Buffista gold)
and
Buffistas är verkligen en guldgruva! (Buffistas truly are a treasure-trove)
I think that odödlig means cultured or sophisticated, but my Swedish is pretty limited and I don't have a dictionary here.
Who reads Swedish?
Sorry, haven't yet seen enough Ingrid Bergman movies.
Alas, my one exposure to the Swedes didn't involve all that much talking.
Alas?
I do not think this means what you think it means.
Oh man, that's so funny. How silly is it that I'm all, "Oh! I COMMed that one; the Swedes (yes, every last one of them) agree with me about what's funny!"
I can't make my mind form an opinion on shows, whitefont, and threads. Well, except that I don't mind the whitefont, whether it's for shows I follow or not. So far, anyway. I suspect I'll keep up with Lost and maybe watch Alias in real time come January. It would be nice to be able to discuss them (ETA: in a fashion that isn't constantly irritating; though, really, there's no way to account for that completely, is there? No.)