Slacker Santa Nannying: Is there any Slacker Santa who slacked so much as to not send their gift yet? Is there any giftee who didn't get their present yet? Please e-mail me and let me know, so I can see what can be done about it!
Ta, ever so.
(My life in Hebrew suffers from a great lack in using "Ta, ever so". Not enough that I'll try to teach the baby to say that without understanding what he's reciting, but enough to want to use it on every possible opportunity.)
(My life in Hebrew suffers from a great lack in using "Ta, ever so". Not enough that I'll try to teach the baby to say that without understanding what he's reciting, but enough to want to use it on every possible opportunity.)
My little boy makes great use of DO NOT WANT in Chinese. Just teach him the meaning too!
My little boy makes great use of DO NOT WANT in Chinese.
That's so adorable! (um, since I'm not the one who has to face these do-not-wants). Are you raising him in both languages?
Oh, how does one say "DO NOT WANT" in Chinese? It may come to a wonderful use for muttering to myself when I feel like a grumpy 3-year-old.
(I'll probably not be able to pronounce it anyway...)
That's so adorable! (um, since I'm not the one who has to face these do-not-wants). Are you raising him in both languages?
We are. His mummy talks to him in Chinese most of the time (as do his grandparents when they're with us). Oh, and we have some Teletubbies DVDs from Taiwan, dubbed in Mandarin (which is hilarious).
Oh, how does one say "DO NOT WANT" in Chinese? It may come to a wonderful use for muttering to myself when I feel like a grumpy 3-year-old.
The Chinese is "bú yào"; rising pitch on the first syllable (trans: "DO NOT"), falling pitch on the second (trans: "WANT"). Which I think is quite awesome, because Chinese doesn't have a word meaning simply "NO", so I'd been wondering how Chinese toddlers communicated.
PS: Hi, Nilly!
His mummy talks to him in Chinese most of the time (as do his grandparents when they're with us)
Oh, how wonderful (not only for the grandparents).
(And how geeky am I in thinking that he's going to be the perfect audience to understanding every word in "firefly", what with the English and Chinese taken care of? Oh, goodness, so geeky. Sigh.)
The Chinese is "bú yào"; rising pitch on the first syllable (trans: "DO NOT"), falling pitch on the second (trans: "WANT").
Thanks!
I didn't know that about Chinese. Interesting.
Nilly, hee -- when billytea first old that tales, every Buffista was all "PHONETICS, PLEASE!" so we could go around muttering it.
I have screamed bu yao at my printer a couple of times. I felt all intellectual-like!
what is the phonetic? is it "boo-yow"? 'cause that would be funny!
what we really need is a buffista youtube channel and bt doing the phonetics on similar phrases would be video #1.
Grace teaching us signs (llama drama) would also be awesome.
Gud's vintage couch flipping technique could go there.
someone get on this please!!
What other video requests?