Jesus Christ! Sign my paperwork and go away, Garment Bag!
OK, Erika, I just choked myself laughing at that last bit.
[NAFDA] Spike-centric discussion. Lusty, lewd (only occasionally crude), risqué (and frisqué), bawdy (Oh, lawdy!), flirty ('cuz we're purty), raunchy talk inside. Caveat lector.
Jesus Christ! Sign my paperwork and go away, Garment Bag!
OK, Erika, I just choked myself laughing at that last bit.
Okay, that's how I tie my shoes. I think it's awesome. I just wanted to make sure there wasn't some *other* awesome way to tie shoes I was missing. I really hate tying my shoes. I spend a lot of time trying to find shoes that don't require tying. My favorite shoes of all time were the awesome pair of lace-less Doc Martens I had in the nineties.
shoelace sistahs!
there is a lot of back-door Yiddish in Israeli English. So you may have heard more Yiddish than you think.
I'd love to hear more. I didn't know that (though it makes sense for more religious Jewish-Israelis, but I was brought up in a very secular house, and in the secular education stream [there are few streams in education in Israel. One can choose where to send their children to. Not that the secular stream is that secular, but you study Bible for an hour or two per week and not for 6, 12 or more]).
And yes, Yiddish is a mix of English and German written in Hebrew.
And sorry to hear about the pita social worker.
Funding~ma, Seska!
Oh, God. Wow.
Seems like the Montreal option becoming a bit more realistic. An email singing my praise was just sent to the directors (I was cc'ed).
So, umm, anyone's available to check the CV I'm about to send to them? And to pinch me? I know it's still only an option, but I'm gobsmacked. This is so unreal.
And yes, Yiddish is a mix of English and German written in Hebrew.
Also a whole lot of Polish, and a few other languages.
I think I might be about to stop reading an otherwise pretty good fic on the grounds that I kinda hate the phrase "baby bump" and the author has exceeded my tolerance of it by referring to the physical manifestation of the pregnant character's pregnancy as "the bump" at least three times per chapter.
I think I might be about to stop reading an otherwise pretty good fic on the grounds that I kinda hate the phrase "baby bump" and the author has exceeded my tolerance of it by referring to the physical manifestation of the pregnant character's pregnancy as "the bump" at least three times per chapter.
I recommend, when reading it, to replace "the bump" wih your choice from the following phrases:
Oooh, I like "the quantum singularity". Thanks, bt.
OK, who knows stuff about medical records?
I'm switching ObGyns because of insurance coverage. My records will cost .75 a page to copy eye-roll. I ask, "well, about how many pages do you think it will be?" and they ask "well, what information do you want?" and I ask "well I don't know, I'm not a doctor." They suggest I look at the form on their web site.
Um, yeah. This is unhelpful. I don't know what the new doctor needs -- I don't know, NOT BEING A DOCTOR.
I'll call the new doc, I guess, and see what she suggests. Oy.