When I went to college in Milwaukee, I first encountered "bubbler" for "drinking and/or water fountain." I remember once asking a guard at a bank where the water fountain was at, and he gave me a funny look and then told me it was outside in front of the building. I glanced out the window, realized he was talking about the decorative fountain, and then corrected my question to ask for the bubbler instead, which was around the corner down the hall.
I thought it was hilarious that he couldn't translate my request and obviously thought I was insane.
OK, wait -- my coworker just directed me to the (ridiculous) comments on that ad, and now I have a question: Do the rest of you people not "bang a u-ey"?
Does that mean doing a u-turn on the road? I've never used the word "bang" in that context.
I say "u-ey" but not "bang."
Best resume ever!
Do the rest of you people not "bang a u-ey"?
Depends. Is u-ey hot and witty?
Also, sprinkles.
Yes, I mean for making a U-turn, sorry. I can't believe I am still learning that things are regional.
Do the rest of you people not "bang a u-ey"?
I say "hang," not "bang," but yeah on the u-ey. (I've never spelled that out.)
Alternatively, for the same maneuver: "Flip a bitch."
I say "make a u-ey." But I probably picked that up from my mother, who grew up in Massachusetts.
Do the rest of you people not "bang a u-ey"?
Uh-huh. Also "bang a left" and "bang a right".
I also unironically use the term "wicked" in the New England sense, though I do NOT use "wicked pissah".