I'm a little confused by the "si" here. Is it preceded by a negative question such as You didn't seduce Cinna, did you ?, in which case, this would mean, "Yes, I seduced Cinna, and I will seduce many others." Otherwise, if "si" is supposed to mean if, this is formulated incorrectly.
The book doesn't provide full context for the quote, but I think it's the former. I'm reading a biography of Napoleon, and the passage reads:
there was the famous occasion when he collapsed senseless from excess in bed with Mademoiselle George, the celebrated actress (who, prefatory to their liaison, had provoked an explosion of applause in the theatre by reciting, just as Napoleon entered his box, the line, 'Si j'ai seduit Cinna...")
Don't worry about the requests. Translation is good practice for me. As those who know me well can attest, I will have no problem telling you when I don't want to do it anymore.
Thanks!
humiliating and daft.
I really kind of like that phrase.
The scarf thing just boggles. I bet Tim Horton's wouldn't have backed down!!!
I dislike Rachel Ray, but really, a scarf???
See, and if they'd said "We pulled the ad because too many of our customers were frothing at the mouth and then collapsing in a RR-hatred-induced rage," I'd be totally understanding.
I'm pretty fond of Pete Wentz's response to the scarf thing: [link]
802 deleted Reply All messages and counting. AUGH.
I was just about to post that, shrift. I nearly died laughing, actually!
Thanks for the advice, Kathy. I'm meeting up with my publicist in the morning, and visiting their booth thingy, and then I'm off to walk around and grab stuff, then sitting through the awards thingy.
I'm pretty fond of Pete Wentz's response to the scarf thing: [link]
I know nothing about him except for his Celebrity Marriage but that is hilarious.
I saw the scarf kerfuffle in yesterday's Globe (DD being a local institution and all) and meant to post it, but spaced on it during the day. What a joke. Granted, given the original source of the whole thing, I can't say I'm surprised. Fox News must be getting desperate at this point.
ETA - the Pete Wentz thing is awesome.
It's just a little maddening to stumble across these things and have some idea from the English context what they're saying, but not to KNOW.
Um, Susan, are you doing that in your own book? Or are you doing the thing where authors repeat the other-language bits in English as well. As a reader, I'm just as happy to read, "they were speaking French" as opposed to having to skim over some actual French. FYI. IMO. BBD.
Boyz II Men, ABC, BBD - Mm-hmm