Despite the generally sucky rainy work-filled weekend, at least one of my prayers has been answered. The Thai restaurant next door opened up, and HMOG is it good! Tom Yum soup among the best I've had, and basil chicken that is the best iteration of that dish I've ever eaten. I hope it does well - it's priced more like a fine dining restaurant than the Asian buffets people are used to in this area, but the food and atmosphere are definitely worth it.
Natter 57 Varieties
Off-topic discussion. Wanna talk about corsets, duct tape, or physics? This is the place. Detailed discussion of any current-season TV must be whitefonted.
I followed my doing little this morning by taking a long nap this afternoon. Maybe I will get something done now?
I just turned on the TV to news of a building collapse not far from where I just was! Scary.
Edit: Apparently a 20-story crane fell over and crushed a building across the street. Yikes. [link]
yikes! that's scary.
my new glasses came. They cost $28 including shipping and they are CUTE and almost perfect (maybe a little small...)
While finally uploading my CDs to the new laptop, I discovered that I own a Kenny G CD. I weep for my youth and the mistakes I made.
I am cursing Jesse for linking to Word Sandwich.
I wish I'd never married you, you treasonous bitch!
Well, I don't think I would try a literal translation, since I don't think a French person would use that phrasing. So, assuming 1) the bitch in question is a woman, and 2) this is 18th/19th century, I would probably use either:
"Je n'aurais jamais dû épouser une traîtresse comme vous!" (I should have never married a traitor such as you!)
"Traîtresse! Je regrette amèrement de vous avoir épousée!" (Traitor! I bitterly regret having married you!)
While finally uploading my CDs to the new laptop, I discovered that I own a Kenny G CD. I weep for my youth and the mistakes I made.
I feel I can never again publicly admit to knowing you.
Thanks, Megan! Your gender and era assumptions are correct, BTW. Though, actually, the speaker is an Englishman arguing with his French wife, but he's fluent enough that I think he'd use a French speech pattern rather than translating an English one.
Your gender and era assumptions are correct, BTW.
I figure, if it's for Susan, best to assume an age of sabres and cutlasses.
Also FYI, back then, I think with traitresse alone, the bitch is implied.