Very nice, connie. Your Spike and Xander are always such a delight to read, and I thought your approach to Irwin's death was perfect.
(btw, I'm intrigued by your tag, but I can only translate a word or two. What does it mean?)
[NAFDA] Where the Buffistas let their fanfic creative juices flow. May contain erotica.
Very nice, connie. Your Spike and Xander are always such a delight to read, and I thought your approach to Irwin's death was perfect.
(btw, I'm intrigued by your tag, but I can only translate a word or two. What does it mean?)
I think I can puzzle out the first sentence and the first half of the second up to the comma. After that, I'm lost.
Let's see, roughly "I have a catapult. Give me all your money, or I'll put a large rock through your head."
Not as close as I thought (rotten Spanish, leading me astray), but better! Reminds me of Spike and Angelus: "It's a big rock. I can't wait to tell my friends."
Editted because Angel and Angelus are not the same.
"None of them have a rock this big."
"It's a big rock. I can't wait to tell my friends."
That would look cool in Latin.
Editted because Angel and Angelus are not the same.
Ah, but they are whenever Joss wants to emphasize that Angel is always fighting the beast within, and then they aren't, whenever Joss wants DB to wear really bad wigs and have flashbacks to the 1970s. /issues
::handwave, handwave::
That would look cool in Latin.
The internet said: It's a magnus silicis. EGO can't exspecto ut dico meus amicitia.
Somehow I think that's wrong.
Saxum vastum est. Possum expectare dicere amicos meos. Nemo eorum saxum vastius habet.
Not totally sure of the last sentence, though.
You could change the first to "Id est saxum vastum," if you want to emphasize the "it".