This isn't a come-on. I'm in a very serious relationship with a landscape architect.

Oliver ,'Conviction (1)'


The Buffista Book Club: the Harry Potter iteration  

This thread is a focused discussion group. Please see the first post below for the current topic and upcoming book discussions. While natter will inevitably happen, we encourage you to treat this like a virtual book club and try to keep your posts in that spirit.

By consensus, this thread is reopened specifically to discuss Harry Potter and the Deathly Hallows. It will be closed again once that discussion has run its course.

***SPOILER ALERT***

  • **Spoilers for Harry Potter and the Deathly Hallows lie here. Read at your own risk***


Anne W. - Aug 30, 2007 4:26:37 pm PDT #2764 of 3301
The lost sheep grow teeth, forsake their lambs, and lie with the lions.

This is an adorable sketch of Sirius, Remus, James, and Peter horsing around in the Marauder's era.


Gudanov - Aug 31, 2007 6:10:48 am PDT #2765 of 3301
Coding and Sleeping

I'm up the point of arrival on the Tonks house. All of the sudden no Hedwig and no Firebolt. I wasn't expecting either of those, I thought the Firebolt would come into play at some point. I have no idea what is up with his wand either. I liked the chase sequence, very tense, I wonder if everyone will make it ok, the title of Chapter 5 seems to indicate not since Hedwig isn't exactly a fallen warrior.


Gudanov - Aug 31, 2007 6:16:04 am PDT #2766 of 3301
Coding and Sleeping

I was also somewhat skeptical about how Harry or Hagrid could have survived their landings, but whatever, in a book full of magic it's easy to handwave off stuff like that. I was also confused about Voldamort suddenly disappearing but it made perfect sense in the end.


victor infante - Sep 02, 2007 6:42:50 pm PDT #2767 of 3301
To understand what happened at the diner, we shall use Mr. Papaya! This is upsetting because he's the friendliest of fruits.

I was also confused about Voldamort suddenly disappearing but it made perfect sense in the end.

...

I'm terribly enjoying watching Gud go through this.


Gudanov - Sep 04, 2007 6:44:44 am PDT #2768 of 3301
Coding and Sleeping

The waiting sequence was nicely tense knowing that somebody wasn't going to come back from the chapter title. I figured it had to be Kingsley, Tonks, or Moody since they are aurors. George's ear was sort of a shock, the twins have seemed impervious from harm but he doesn't seem too fussed over it. Nonetheless the ear is another blow to the Snape is good theory. It seems like the information Snape gave about the departure date was just too useful for it to be a ruse to get Voldamort to trust him. Alas it was Moody, well I can't say I'm shocked but I will miss the character. Like Harry said, he seemed too tough to die (isn't that a Remones song?), but from a storytelling perspective it isn't a surprise. I wonder who Snape's source is, I figure whoever it is isn't aware of giving Snape info. The question of where Olivander is has also been answered, not that it is much of a surprise.

Now I'm reading a lot about wedding preparations and Mrs. Weasleys plot to keep Ron, Harry, and Hermione apart. I have to admit I really don't see why she would want Harry not to drop out of Hogwarts, that just makes no sense to me. Once again, I am amused by Mr. Weasly and his secret muggle vehicle. I guess I'll be listening to the wedding part next.


Connie Neil - Sep 04, 2007 7:02:40 am PDT #2769 of 3301
brillig

I'm all twitchy with dread and anticipation as Gud goes through this.


Hil R. - Sep 04, 2007 7:06:04 am PDT #2770 of 3301
Sometimes I think I might just move up to Vermont, open a bookstore or a vegan restaurant. Adam Schlesinger, z''l

Interesting article on the person translating Harry Potter into Hebrew.

Beyond the lack of British cultural parallels, which can be true anywhere outside of England, for Bar-Hillel there is also the issue of Israelis’ relative ignorance of Christianity, references to which play a small role in the series. A line that posed a special challenge appears in Book Five, where Sirius Black, Harry’s godfather, passes Harry’s door singing “God Rest You, Merrye Hippogriffs” toward his pet hippogriff, Buckbeak. Knowing that Israeli kids would not typically recognize Sirius’ melodic outburst as a parody of a Christmas carol, Bar-Hillel rendered it as a play on a Chanukah tune: Mi yimallel Hippogriff she-ochel, (“who will recount the story of the eating Hippogriff ”), a play on the popular Chanukah song that begins mi yimallel gvurot yisrael (“who will recount the heroic acts of Israel”).

[link]


Nilly - Sep 04, 2007 7:18:27 am PDT #2771 of 3301
Swouncing

Gud, when reading all the wedding-preparations chapters, my sister was just about to be married herself. Apparently, it's pretty much the same, whether you're a muggle or a wizard, especially when it comes to the family craziness around it all.

Interesting article on the person translating Harry Potter into Hebrew.

She's a very nice woman (I heard a lecture she gave at the translation and editing department here, last year).

Translating the puns are so very difficult. The names (sometimes she translates them according to their meaning, sometimes not), the spells (she leaves them all in Latin), the names of the creatures and animals (again, sometimes she tries to find a Hebrew equivalent, sometimes she just transliterate the original) and so forth.

And the thing is, no matter what she does, there would be people who would be deeply displeased with the result. In fact, some kids can't wait until the translation can be finished (she hopes to get it done around Hanukkah), and started translating on their on, dividing chapters between themselves and uploading the results online. Nothing like that has ever happened before, of course. And the number of kids who read the books in the original English is also unheard of. Obviously, their translation doesn't meet any professional standards, but still.


Sue - Sep 04, 2007 7:23:27 am PDT #2772 of 3301
hip deep in pie

Oh Hil, I thought that was going to be a link to another article I read about a group of kids in Israel who are translating DH online. They were very contemptuous of the time Bar-Hillel takes to translate, but they also weren't fussed about errors in their translation. They just wanted their Harry Potter now! (Of course I can't find the link.) Xpost with Nilly!

Also, I saw bit of Daniel Radcliffe on Today yesterday morning and he said they're starting to film Half-Blood Prince soon. It seems that it would be difficult to film, as so much of the action takes place in the last quarter of the book. Harry is mostly passive, just sitting and watching all those memories in the Pensieve.


Nilly - Sep 04, 2007 7:29:41 am PDT #2773 of 3301
Swouncing

Hil, I just read the article you linked to, and the funny thing about it is, some paragraphs (if not most of them) could be pretty much translated word-for-word from Gilli's FAQ on her blog. She must have answered these questions oh-so-many-times, the same over and over again, she can just recite the answers by now.

As for the children translating - she said in her lecture that she had a kid telling her that he was reading "Harry Potter" in English, but there was this word that kept appearing and he didn't understand it, "broom". So there's that end of the spectrum, as well.

[Edit: ha, x-post with Sue.]